spark-store/DOCS/write-preview-skeleton.md

82 lines
3.0 KiB
Markdown
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# 关于编写 "描述主体结构预览说明" 的规范
1. 主体结构预览
一般以 `tree` 命令进行获取目录结构进行展示所需要描述的预览内容。
2. 对主体结构中的内容单独说明
并使用所用语言进行非侵入式独立描述,而不是在代码中填充说明与注释。
在单行描述中,尽量不超过您认为最大的字符数量宽度,可以收缩内容的重要性。
在此种说明文档中,尽量使用您所描述的对象支持的代码注释,而不是以白底黑字进行描述。
对于规范的全部:主体结构 + 单独内容中进行简单(而不是简少)的说明。
一个简单的例子,例如: 有关项目源代码结构的预览说明
- 项目结构预览
```
.
├── assets
├── debian
├── DOCS
├── patchs
├── src
├── tool
└── translations
10 directories, 9 files
```
- 来自 debian 目录的说明
```shell
# 将此项目进行 debian 的标志,基于 debian 系列的发行版可对包含
# 此种目录的开源项目进行构建 deb 软件包。
# 1. 构建软件包(打包)
# 执行 dpkg-buildpackage 命令以尝试构建此软件包
dpkg-buildpackage
# 如果构建将会在上级目录中产生一个 deb而源代码目录不会有任何变化。
# 如果出现以下内容可忽视,仅需要查看是否已成功构建软件包:
# gpg: 已跳过 "" 无效的用户ID
# gpg: ...: clear-sign failed: 无效的用户ID
# dpkg-buildpackage: error: failed to sign .dsc file
```
- 来自 patchs 目录的说明
```shell
# 一种用于可扩展的补丁,主要目的是为项目提供可选的应用方案,而不是直接堆砌到
# 当前项目的分支中。您可以认为所有分支都是主线分支。
# 例如:
# 主线稳定分支: master
# 主线开发分支: dev
# 主线其它: ...
# 注意:
# 当您认为您所提交的内容并不会为主线带来 bug fix 之类的内容,请使用补丁。
# 当您所提交的内容会带来不可预知的问题的时候,或会改变目前主线的开发模式时,
# 此种方式可确保您提交的方案可被任意时间被弃用,而不是由其它维护者耗费精力
# 去试图移除您提交的内容,而不是等待由提交者进行新的维护。
```
- 来自其它的内容...可随时由任何人进行补充
- 一些在关此种预览描述的文档
```shell
# 此种描述还将出现在 `src/README.md` 的描述中。
# 当然,我预期会由其它维护者进行移动到 `DOCS` 之下。
# 另外在 `patchs/zinface-community-cmake-build-system.patch` 补丁文件中,
# 也随附过一个简要的文档内容,而它是记录了 `Spark` 为名的构建模式。
# 在未应用此补丁时,将不会出现在任何地方。
```